loading...
آنلاین خلیل
Khalil بازدید : 2143 چهارشنبه 06 فروردین 1393 نظرات (0)

روشی برای کاربردی کردن علوم حوزوی در طولانی مدّت،برای إیصال به فهم دین یا به عبارتی ،طرحی برای مستقرکردن علوم حوزوی  در قرآن و روایات برای إیصال به مقصود

مراحل این طرح:(این مراحل اول به صورت فردی (مطالعه)و دوم به صورت گروهی (مباحثه)انجام می دهیم.)

1.رجوع معانی لغات  به کتب لغتی و فهم اولیه ی آن ها(ازجمله کتب لغتی:مجمع البحرین،التحقیق،العین،لسان العرب،النّهایة،قاموس،تاج العروس،مفردات،مصباح المنیر)

2.ترجمه کردن براساس اقوال وبررسی آن ها برای تعیین قول برترودر ادامه جمع بندی(مثلا:براساس قول اتحقیق لغت را در آیه ترجمه کنیم.)(نکات ریز و ظریف هر لغت  در ترجمه آورده شود.)

3.تجزیه و ترکیب کردن آیات مورد نظرو رجوع موضوعی به کتب نحوی و صرفی و در ادامه ترجمه ی تحت اللفظی ادبیاتی (حتی کوچکترین قاعده ی نحوی که در معنا تأثیر دارد ،در ترجمه پیاده شود.)

4. جمع بندی سه مرحله ی قبل وبرداشت  مفهومی هر یک از افراد گروه از آیات مورد نظر و بررسی آن ها

5.خواندن نظر علامه در المیزان برای آیات مورد نظر و درآوردن ترجمه ی تفسیری بر مبنای نظر علامه

6.ترکیب ترجمه ی لغتی و تحت اللفظی و تفسیری(درآینده ترجمه ی بلاغی اضافه خواهد شد.)

7.کار کردن شرح المیزان استاد طاهرزاده و مباحثه ی آن

8.از بین این فعالیت ها و مباحثات ،موضوعات تحقیقی مورد نیاز که باید در آینده کار شود ،تولید کنیم.و...

نکته:اگر بخواهیم یک آیه را ترجمه کنیم باید نسبت به آن آیه دید شبکه ای داشته باشیم.شرح آن:خداوند از فرستادن قرآن هدفی داشته است.قرآن از سوره هایی تشکیل شده است.خداوند از فرستادن هر سوره ای هدفی داشته است.

هر سوره ای از آیاتی تشکیل شده است.این آیات برای رساندن و فهماندن مقصود خدای متعال از فرستادن این سوره است.به همین نحو سوره ها برای فهماندن غرض کلی از فرستادن قرآن است.(درجلد یک المیزان غرض هر سوره و...مطرح شده است.)

خداوند:غرض کلی از إنزال قرآن>غرض کلی از إنزال هر سوره>آیات هر سوره >لغات هر آیه

نکته ای که به بهتر شدن ترجمه کمک میکند این است که :وقتی می خواهیم یک لغت یا یک آیه را ترجمه کنیم باید دید شبکه ای به آن داشته باشیم.در هر سوره ای محور آن یکی از آیات آن است.مثلا در سوره ی مدّثّر آیه ی یک ،لغت المدّثّر.این لغت چه نقشی در فهماندن محور سوره به ما دارد؟اگر خواستیم  یک آیه یا لغت را ترجمه کنیم علاوه بر بر رسی کردن معنی لغت  و نقش نحوی، باید آیه را به محور سوره بزنیم.به همین نحو اگر خواستیم جایگاه یک سوره را در قرآن بفهمیم باید غرض سوره را به غرض کلی از قرآن بزنیم. و...

9.محور هر سوره در قرآن و روایات کار شود و همین طور محور کل قرآن.مثلا با توجه به نظر علامه ،محور سوره مدّثّر  إنذار است.موضوع إنذار در روایات کارمی شود.با پیش بردن این طرح ،رفته رفته دید شبکه ای ما را وسیع تر می کند.

الف :بندگی>یادگیری راه و رسم آن>اسلام شناس شدن>روش مستقر کردن علوم در قرآن برای برداشت>قرآن-مدّثّر>فقه اللغة

ب :بندگی>یادگیری راه و رسم آن>اسلام شناس شدن>روش مستقر کردن علوم در قرآن برای برداشت>قرآن-مدّثّر>ادبیات عرب

ج :بندگی>یادگیری راه و رسم آن>اسلام شناس شدن>روش مستقر کردن علوم در قرآن برای برداشت>قرآن-مدّثّر>تفسیر المیزان

الف:فقه اللغة:

بندگی>یادگیری راه و رسم آن>اسلام شناس شدن>روش مستقر کردن علوم در قرآن برای برداشت>قرآن-مدّثّر>فقه اللغة>معنای «المدّثّر»>کتاب مجمع البحرین

(دثر) قوله تعالى: يا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ [74/ 1] أي المتدثر بثيابه، و هو اللابس الدثار الذي هو فوق الشعار، و الشعار الثوب الذي يلي الجسد. و منه‏ تدثر: أي لبس الدثار و تلفف به.

بندگی>یادگیری راه و رسم آن>اسلام شناس شدن>روش مستقر کردن علوم در قرآن برای برداشت>قرآن-مدّثّر>فقه اللغة>معنای «المدّثّر»>التحقیق

أنّ الأصل الواحد في هذه المادّة: هو التضاعف مع الاحاطة، فالدثار هو ما تضوعف فوق اللباس محيطا به. و بهذه المناسبة و بلحاظ هذا القيد تطلق على الريح الرامس المغطّى، و الفحل المتسنّم الداثر للناقة، و هكذا سائر موارد الاستعمال.

. يا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ  قُمْ فَأَنْذِرْ- 74/ 1- أى المتدثّر بما يحيط به و المتغطّى بما يحجبه عن الاجتهاد و الفعّاليّة، من خمول و سكون و كسل و تلفّف بما يمنعه عن الحركة و العمل و تعلّقات زائدة.

فهذه الكلمة لا تختصّ بلبس الدثار و نحوه.

بندگی>یادگیری راه و رسم آن>اسلام شناس شدن>روش مستقر کردن علوم در قرآن برای برداشت>قرآن-مدّثّر>فقه اللغة>معنای «المدّثّر»>العین

دثر: الدثور: كثرة المال، و يقال: هم أهل دثر [و مال دبر بمعناه‏] «35». و دثرأي درس فهو داثر

بندگی>یادگیری راه و رسم آن>اسلام شناس شدن>روش مستقر کردن علوم در قرآن برای برداشت>قرآن-مدّثّر>فقه اللغة>معنای «المدّثّر»>لسان العرب

تَدَثَّرَ بالثوب: اشتمل به داخلَا فيه. و الدِّثارُ: ما يُتَدَثَّرُ به، و قيل: هو ما فوق الشِّعارِ. و في الصحاح: الدِّثار كل ما كان فوق الثياب من الشعار. و قد تَدَثَّرَ أَي تَلَفَّفَ في‏ الدِّثار. قال الفرّاء في قوله تعالى: يا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ؛ يعني‏ المُتَدَثِّر بثيابه إِذا نام. و في الحديث:

كان إِذا نزل عليه الوحي يقول‏ دثِّرُوني‏ دَثِّرُوني‏

؛ أَي غَطُّوني بما أَدْفَأُ به. و الدَّثُورُ: الكَسْلان؛ عن كراع.

 

بندگی>یادگیری راه و رسم آن>اسلام شناس شدن>روش مستقر کردن علوم در قرآن برای برداشت>قرآن-مدّثّر>فقه اللغة> ترجمه کردن براساس اقوال وبررسی آن ها برای تعیین قول برتر>جمع بندی

ارسال نظر برای این مطلب

کد امنیتی رفرش
درباره ما
Profile Pic
a :: تلاش شایسته برای تبیین ارزش‌های انقلاب اسلامی // b :: ارائه و ترویج سبک زندگی اسلامی – ایرانی // c :: توسعه و تجلی مفاهیم، نمادها و شاخص‌های هویت اسلامی – ایرانی //
اطلاعات کاربری
  • فراموشی رمز عبور؟
  • نظرسنجی
    از عملکرد ما راضی هستید ؟
    آیا ماهواره در زندگی انسانها تأثیر گذار است ؟
    آمار سایت
  • کل مطالب : 282
  • کل نظرات : 88
  • افراد آنلاین : 2
  • تعداد اعضا : 5
  • آی پی امروز : 39
  • آی پی دیروز : 4
  • بازدید امروز : 44
  • باردید دیروز : 5
  • گوگل امروز : 0
  • گوگل دیروز : 0
  • بازدید هفته : 49
  • بازدید ماه : 255
  • بازدید سال : 743
  • بازدید کلی : 111,309